「ファイアーファイター」とか「クイックシルバー」とか「ウルトラバイオレット」とか「ペインキラー」とか、一見するとヒーローか秘密兵器!? とワクワクする英単語だ。
そしてその意味するところがそれぞれ「消防士」「水銀」「紫外線」「鎮痛剤」と知ってちょっとガッカリするわけだがちょっと待て。クイックシルバーはヒーローの名になり(映画『アベンジャーズ2』に登場予定)、ウルトラバイオレットはスーパーヒロインの名になり、ペインキラーはFPSのタイトルになりその劇中では特殊兵器の名前だという。
マーベル レジェンド Marvel Legends 6インチ [Blob] クイックシルバー [青][パケダメージ]
- 出版社/メーカー: HASBRO
- メディア: おもちゃ&ホビー
- この商品を含むブログ (1件) を見る
- 出版社/メーカー: ソニー・ピクチャーズエンタテインメント
- 発売日: 2011/04/22
- メディア: DVD
- クリック: 1回
- この商品を含むブログを見る
PAINKILLER HEVEN'S GOT A HITMAN ~日本語マニュアル付英語版~
- 出版社/メーカー: M3エンターテイメント
- 発売日: 2004/06/11
- メディア: CD-ROM
- 購入: 1人 クリック: 13回
- この商品を含むブログ (1件) を見る
つまり意味を知らないとカッコイイ英単語は、意味を知っているネイティブスピーカーにとってもカッコイイ単語なのである。
……でも正直、「紫外線」ってどうなのよ? という気が。私は初めて「ウルトラヴァイオレット」というタイトルを聞いたときパロディムービーかと思ったぞ。日本でも「UV」と省略した形とはいえ広く知られる単語だし。
だからひょっとすると、意味を知らないとカッコイイ英単語は、意味を知らないネイティブスピーカーにとってもカッコイイ単語だ、というだけなのかもしれない。
ただ、「それにしても…」という例がひとつある。
- 作者: 神崎将臣
- 出版社/メーカー: 徳間書店
- 発売日: 2007/09/20
- メディア: コミック
- クリック: 12回
- この商品を含むブログ (13件) を見る
ところがこれが英語版でも「XENON」のまま。
さばかりか、これとは無関係に英語圏で命名されたXbox360のCPUの名称も「XENON」だという。おいおい、CPUにキセノンガスが充填されてるとでもいうのか?
高校1年の化学で習うあたりだよ。常識レベルだ。
無知にもほどがある希ガス